add special character:

RSS Feed Weitere Funktionen
Die Neuesten Phrasen des Tages Ergänzendes Wissen Phrasen für die Homepage Weitersagen

Phrasen per E-Mail Phrasen für die Homepage

Übersetzung

Deutsche Redewendung: Ich hatte ’nen Traum - ’s geht über Menschenwitz, zu sagen, was es für ein Traum war. Der Mensch ist nur ein Esel, wenn er sich einfallen läßt, diesen Traum auszulegen. Mir war, als wär ich - kein Menschenkind kann sagen, was. Mir war, als wär ich, und mir war, als hätt ich - aber der Mensch ist nur ein lumpiger Hanswurst, wenn er sich unterfängt zu sagen, was mir war, als hätt ichs des Menschen Auge hat’s nicht gehört, des Menschen Ohr hats nicht gesehen, des Menschen Hand kann’s nicht schmecken, seine Zunge kanns nicht begreifen und sein Herz nicht wieder sagen, was mein Traum war.Ich hatte ’nen Traum - ’s geht über Menschenwitz, zu sagen, was es für ein Traum war. Der Mensch ist nur ein Esel, wenn er sich einfallen läßt, diesen Traum auszulegen. Mir war, als wär ich - kein Menschenkind kann sagen, was. Mir war, als wär ich, und mir war, als hätt ich - aber der Mensch ist nur ein lumpiger Hanswurst, wenn er sich unterfängt zu sagen, was mir war, als hätt ichs des Menschen Auge hat’s nicht gehört, des Menschen Ohr hats nicht gesehen, des Menschen Hand kann’s nicht schmecken, seine Zunge kanns nicht begreifen und sein Herz nicht wieder sagen, was mein Traum war.

Ein Sommernachtstraum, William Shakespeare

Englische Redewendung: I have had a dream, past the wit of man to say what dream it was.Man is but an ass if he go about to expound this dream.Methought I was- there is no man can tell what. Methought I was, and methought I had, but man is but a patch’d fool, if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man’s hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was.I have had a dream, past the wit of man to say what dream it was.Man is but an ass if he go about to expound this dream.Methought I was- there is no man can tell what. Methought I was, and methought I had, but man is but a patch’d fool, if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man’s hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was.

A Midsommer Nights Dream, William Shakespeare

Zu » Ich hatte ’nen Traum - ’s geht über Menschenwitz, zu sagen, was es für ein Traum war. Der Mensch ist nur ein Esel, wenn er sich einfallen läßt, diesen Traum auszulegen. Mir war, als wär ich - kein Menschenkind kann sagen, was. Mir war, als wär ich, und mir war, als hätt ich - aber der Mensch ist nur ein lumpiger Hanswurst, wenn er sich unterfängt zu sagen, was mir war, als hätt ichs des Menschen Auge hat’s nicht gehört, des Menschen Ohr hats nicht gesehen, des Menschen Hand kann’s nicht schmecken, seine Zunge kanns nicht begreifen und sein Herz nicht wieder sagen, was mein Traum war. « verwandte Phrasen

  1. Deutsch: Er hatte einen schlechten TagEr hatte einen schlechten Tag
  2. Deutsch: Er hatte die Nase voll von den Kochkünsten seiner Frau und ging in ein gutes RestaurantEr hatte die Nase voll von den Kochkünsten seiner Frau und ging in ein gutes Restaurant
  3. Deutsch: Sie hatte schon seit ziemlich langer Zeit keine Beziehung mehr gehabtSie hatte schon seit ziemlich langer Zeit keine Beziehung mehr gehabt
  4. Deutsch: Sie hatte seit zwei Tagen keinen Bissen gegessenSie hatte seit zwei Tagen keinen Bissen gegessen
  5. Deutsch: Er hatte immer ein Herz für die ArmenEr hatte immer ein Herz für die Armen
  6. Deutsch: Er hatte einen FilmrissEr hatte einen Filmriss
  7. Deutsch: Sie hatte kein Geld bei sichSie hatte kein Geld bei sich
  8. Deutsch: Ich hatte es gründlich sattIch hatte es gründlich satt
Stichwörter

?
Kennen Sie schon die Übersetzungen für
  1. man after my own heart man after my own heart
  2. in etwas hineinbeißen in etwas hineinbeißen
  3. quasi agreement quasi agreement
Top-Anfragen Links Disclaimer Feedback Impressum
© phrasen.com - Wörterbuch der Redewendungen Deutsch/Englisch